<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tatjana Popović &#8211; Sudski Tumač za Engleski jezik</title>
	<atom:link href="https://www.sudskitumacengleski.rs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.sudskitumacengleski.rs</link>
	<description>Zvanična web stranica Tatjane Popović, ovlašćenog sudskog tumača i prevodioca za engleski jezik</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Mar 2024 16:29:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.sudskitumacengleski.rs/wp-content/uploads/2024/03/Sudski-tumac-Favicon-150x150.png</url>
	<title>Tatjana Popović &#8211; Sudski Tumač za Engleski jezik</title>
	<link>https://www.sudskitumacengleski.rs</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Pitanja prilikom prevoda medicinske dokumentacije</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/pitanja-prilikom-prevoda-medicinske-dokumentacije/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/pitanja-prilikom-prevoda-medicinske-dokumentacije/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:55:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Bol]]></category>
		<category><![CDATA[Latinski jezik]]></category>
		<category><![CDATA[Medicinska dokumentacija]]></category>
		<category><![CDATA[Pulmolog]]></category>
		<category><![CDATA[Spazam]]></category>
		<category><![CDATA[Toraks]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=108</guid>

					<description><![CDATA[Ko prevodi? Prevod u okviru konteksta. Kolokvijalna ili stručna terminologija. Stručna medicinska terminologija je najčešće teška za razumevanje, čak i kada su u pitanju lica kojima je to maternji jezik. Zašto? Zato što jezik medicinara sadrži kliničku terminologiju i najčešće se odnosi na kompleksne medicinske slučajeve. Medicinska terminologija je jedinstvena, formulisana za potrebe struke, različitih [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/pitanja-prilikom-prevoda-medicinske-dokumentacije/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Latinično i ćirilično pismo</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/latinicno-i-cirilicno-pismo/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/latinicno-i-cirilicno-pismo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:53:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Latinično i ćirilično pismo]]></category>
		<category><![CDATA[Sudski tumač za engleski]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=106</guid>

					<description><![CDATA[Za sve pravne poslove ili procese u Hrvatskoj, neophodno je da izvorni dokument bude sastavljen na latiničnom pismu. Međutim,&#160; u Srbiji se dokumenta izdaju na ćiriličnom pismu i to može da bude problem, jer u Hrvatskoj ne prihvataju&#160; dokumenta pisana ćiriličnim pismom. Iz tog razloga je neophodno da se dokument na srpskom ćiriličnom pismu „prevede“ [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/latinicno-i-cirilicno-pismo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ovlašćeni prevodilac za engleski jezik – upis studija u inostranstvu</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/ovlasceni-prevodilac-za-engleski-jezik-upis-studija-u-inostranstvu/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/ovlasceni-prevodilac-za-engleski-jezik-upis-studija-u-inostranstvu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:52:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Curriculum Vitae]]></category>
		<category><![CDATA[Engleski jezik]]></category>
		<category><![CDATA[Motivaciono pismo]]></category>
		<category><![CDATA[Sudski prevodilac]]></category>
		<category><![CDATA[Sudski tumač za engleski]]></category>
		<category><![CDATA[Svedočanstva]]></category>
		<category><![CDATA[Upis studija u inostranstvu]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=104</guid>

					<description><![CDATA[Na osnovu dostavljene dokumentacije, fakulteti vrše evaluaciju&#160; kandidata. &#160;Ukoliko vaša selekcija uključuje više fakulteta i koledža, kandidati mogu da dostave više prijava. Od značaja je i sklonost ka sportskim aktivnostima, a&#160; kod aplikacija na&#160; fakultete koji daju sportsku stipendiju, to je i obaveza. Sudski prevodilac za engleski&#160; jezik svoj prevedeni i overeni dokument spaja sa [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/ovlasceni-prevodilac-za-engleski-jezik-upis-studija-u-inostranstvu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Punomoćja – Vlastodavci i opunomoćenici</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/punomocja-vlastodavci-i-opunomocenici/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/punomocja-vlastodavci-i-opunomocenici/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:49:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Opunomoćenici]]></category>
		<category><![CDATA[Punomoćje]]></category>
		<category><![CDATA[Vlastodavci]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=101</guid>

					<description><![CDATA[Osnovna svrha davanja ovlašćenja ili punomoćja je za potrebe izvršavanja pravnih radnji po ovlašćenju. Zastupništvo je u suštini pravni odnos između vlastodavca i opunomoćenika. Na osnovu datog ovlašćenja, pravni zastupnik obavlja radnje u vaše ime i u vašu korist pred različitim državnim organima i institucijama. VRSTE PUNOMOĆJA Punomoćja mogu biti sudska za potrebe zastupanja pred [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/punomocja-vlastodavci-i-opunomocenici/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Međunarodni izvodi iz matičnih knjiga</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/medunarodni-izvodi-iz-maticnih-knjiga/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/medunarodni-izvodi-iz-maticnih-knjiga/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:48:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Internacionalna dokumenta]]></category>
		<category><![CDATA[Izvod iz matične knjige rođenih]]></category>
		<category><![CDATA[Izvod iz matične knjige umrlih]]></category>
		<category><![CDATA[Izvod iz matične knjige venčanih]]></category>
		<category><![CDATA[Međunarodni izvodi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=98</guid>

					<description><![CDATA[POSLOVI MATIČARA I LIČNA STANJA GRAĐANA Za putovanje, rad, studije&#160; ili useljenje u neku stranu državu, potrebni su vam, između ostalih dokumenata. Ta dokumenta su&#160; izvodi iz matične knjige venčanih i rođenih. Pored ličnih podataka, izvod iz matične knjige rođenih sadrži i važan podatak o vašem bračnom statusu. Svaki sklopljeni&#160; ili razvedeni brak se registruje, [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/medunarodni-izvodi-iz-maticnih-knjiga/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Prevod pravne dokumentacije za potrebe zvaničnog prezentiranja dokumenta (sa sudskom overom)</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/prevod-pravne-dokumentacije-za-potrebe-zvanicnog-prezentiranja-dokumenta-sa-sudskom-overom/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/prevod-pravne-dokumentacije-za-potrebe-zvanicnog-prezentiranja-dokumenta-sa-sudskom-overom/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:45:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Overa]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodilac]]></category>
		<category><![CDATA[Sudski tumač za engleski]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=95</guid>

					<description><![CDATA[Kako izgleda overeni prevod sudskog prevodioca? Original, kopija ili overena kopija dokumenta koji se prevodi se sudski spaja, tj. izvorni dokument i overeni prevod se povezuju jemstvenikom i markicom sa pečatom sudskog prevodioca. Svaki prevod sudskog prevodioca treba da sadrži pečat i potpis sudskog prevodioca, potvrdu da dokument odgovara originalu, broj pod kojim je dokument [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/prevod-pravne-dokumentacije-za-potrebe-zvanicnog-prezentiranja-dokumenta-sa-sudskom-overom/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dokumenta i vrste prevoda sudskih tumača?</title>
		<link>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/dokumenta-i-vrste-prevoda-sudskih-tumaca/</link>
					<comments>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/dokumenta-i-vrste-prevoda-sudskih-tumaca/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2024 19:43:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sudski tumač]]></category>
		<category><![CDATA[Overa]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodilac]]></category>
		<category><![CDATA[Sudski tumač za engleski]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://sudskitumacengleski.rs/?p=93</guid>

					<description><![CDATA[Sudski tumači ili ovlašćeni sudski prevodioci prevode pismena dokumenta sa overom ili bez u zavisnosti od potrebe. Bilo da je u pitanju prevod za fizička ili pravna lica, sudski tumač prevod overava pečatom i potpisom, što je garancija da je overeni prevod veran originalnom dokumentu. Suštinski, posao sudskog tumača je da kreira prevod dokumenta koji [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.sudskitumacengleski.rs/sudski-tumac/dokumenta-i-vrste-prevoda-sudskih-tumaca/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
